Sunday, 6 January 2013

DIL BADALDE...ENGLISH VERSION:



PLEASE USE THE TRANSLATOR  ON THE RIGHT SIDE FOR OTHER LANGUAGES  



Badal de Dil ki duniya dil badal day
(Alter the world of my heart, O'lord,Alter my heart)
Mera Ghaflat mein dooba dil badal day
(Alter my heart submerged in heedlessness)

Hawa-o-Hirs wala dil badal day
(Alter my heart full of longings and desires)
Mera Ghaflat mein dooba dil badal day
(Alter my heart submerged in heedlessness)

Badal de Dil ki duniya dil badal day
(Alter the world of my heart, Alter my heart)
Khudaya Fazl farmaa dil badal day
(Have Mercy my Lord, Alter my heart)

Gunah gaari main kab tak Umr kaatoun
(How long shall I waste my life in sins?)
Badal day Mera rasta dil badal day
(Alter my path, Alter my heart))

Sunoun Main naam Tera dharkanon Main
(I must hear your name in heartbeats)
Maza aajaye Maula dil badal day
(That will be lovely, Alter my heart)

Hataaloun aankh apni Maa-siwa say
(I must turn my eyes away from others)
Jiyoun Mein Teri khatir dil badal day
(I must live for you only, Alter my heart)

Karoun Qurbaan Apni Saari Khushiyaan
(I must sacrifice all of my happiness)
Tu apna ghum ata kar dil badal day
(Give me your pain, Alter my heart)

Sehal farmaa musalsal yaad apni
(Make your constant remembrance easy fro me)
Khudaya Reham farmaa dil badal day
(Have Mercy o my Lord, Alter my heart)

Para houn Teray dar par dil shikasta
(I am lying broken with heart at your door step)
Rahoun kyu dil shikasta dil badal day
(Why should I remain so? Alter my heart)

Tera hojaoun itni arzoo hay
(To be yours only, this is my longing)
Bas itni hay tamanna dil badal day
(That is my desire, Alter my heart)

Meri faryaad sunlay Meray Maula
(Hear my cry O My Lord)
Banalay apna banda dil badal day
(Make me your slave, Alter my heart)

Dilay magmoom ko masroor karday
(Change my sad heart into happy one)
Dil-e-be noor ko purnoor karday
(Change my lack luster heart into shining one)

Faroza dil mein sham-e-toor karday
(Enlighten my heart with the lamp of Sinai)
Yay gosha noor say m'amoor karday
(Fill this corner with light)

Mera zahir sanwar jaaye Ilaahi
(O my Lord, let my outer be groomed)
Meray baatin ki zulmat door karday
(Remove all the darkness inside me)

Hay meri ghaat mein khud nafs mera
(My own baser self is after me)
Khudaya isko bey maqdoor karday
(O Lord make it ineffective))

Ma-e-wahdat Pila makhmoor karday
(Make me drink the wine of Your Unity, Make me drunk)
Mohabbat k nashay main choor karday
(Make me drunk with the sedative of your love)

             - Hazrat peer shaik Zulfikaar Saheb Nakshabandi D.B

0 comments:

Post a comment